14.6.09

Vivian Lofiego


Vivian Lofiego est née en Argentine, à Buenos Aires où elle a passé son enfance dans le quartier de Palermo, celui-là même où vécut Borges. Après des études de théâtre et de sciences sociales à Buenos Aires, elle arrive à Paris en 1990. Elle travaille alors au théâtre de l’Odéon avec Lluis Pasqual. Auteur de plusieurs livres d’artiste, de nouvelles (finaliste du prix Julio Cortazar de la nouvelle 2006), de pièces de théâtre, Vivian Lofiego est également metteur en scène, et traductrice en espagnol de Bernard Noël, Silvia Baron Supervielle et André Velter. Son dernier ouvrage, Pierre d’infini (Atelier des Brisants, 2005) rassemble trois recueils de poésies traduits par Claude Couffon et Claude Bleton. L’Arbre d’Ariel est paru en 1999 chez Indigo, Obsidiennes de la nuit chez Caractères en 1997.

5.6.09

Derek Munn


Depuis que je me souviens, les mots travaillent sur moi. Dans une seule langue d'abord, puis, soit elle a jeté l'éponge ne me trouvant pas d'une bonne matière, soit sentant qu'une autre approche était nécessaire pour aboutir à un résultat qui vaille, elle a fait appel à une deuxième. La première langue s'efface tout en restant présente. Laquelle contrôle réellement l'opération, je n'en sais rien. Et récemment, une troisième a rejoint les autres, pour l'instant dans un rôle mineur, quelques mots par-ci par-là, sans donner une indication claire de son projet. Je ne sais pas si elles me trouvent assez malléable, mais moi, je commence à me sentir plus agile, plus souple et il me semble que c'est grâce à ce travail d'équipe. Avec la seule première langue j'avais des traits simples, plutôt grossiers. La deuxième a apporté des nuances, elle a réduit quelques épaisseurs. Je suis certain que s'il y avait suffisamment de temps et si assez de langues se mettaient ensemble, elles feraient de moi une œuvre prodigieuse.